音楽って 良いですね。😉
(1)この曲を初めて聴いたのは、Pet Shop Boysでした。その時から、1度は日本語にしたいと思っていました。Pet Shop Boysはカバーだったようです。名曲ですね。😁
(2)別れた、もしくは、亡くなった恋人や配偶者に向けての歌ですかね。
『You were always on my mind』という部分の『were』は『are』の過去形ですので、ここは、
「あなたはいつも私の心にありました」
=「あなたをいつも愛していました」
という意味になりますかね。😲
#1 『Alway on my mind』
Maybe I didn't treat you
quite as good as I should
もしかして君に充分優しくしてあげなかった
Maybe I didn't love you
quite as often as I could
もしかして君を充分愛してあげなかった
Little things
I should have said and done
愛してると言ってあげなかったし、なにもしてあげなかった
I neve took the time
君に時間を割いてあげなかった
You were always on my mind
君をいつでも愛していたのに
You were always on my mind
君をいつでも愛していたのに
Maybe I didn't hold you
All those lonely lonely times
もしかして君がほんとうに寂しかった時抱きしめてあげなかった
And I guess I never told you
I'm so happy thet you're mine
君が僕のものでとても幸せだって、君に言わなかったかもしれない
If I made you feel second best
I'm so sorry, I was blind
君を一番大切にしていると感じさせなかったら
僕が悪かった 僕が気付かなかったんだ
You were always on my mind
君をいつでも愛していたのに
You were always on my mind
君をいつでも愛していたのに
(以下、続く)
…もっと見る