音楽って良いですね。😊
誤字脱字、聴き間違い等ありましたらご容赦ください。
#1
『You Make Feel Brand New』
作詞: Linda Creed
作曲: Thom Bell
日本語訳: T-サブロウ(Rev.1 01/Jun/2025)
作詞のLinda Creed(リンダ・クリード)は1986年37歳の時、乳がんのため亡くなっています。
【日本語訳 始まり】
My love
I'll never find the words, my love
To tell you how I feel, my love
恋人よ
あなたのことをどう思っているか
恋人よ
伝えようとして言葉が思いつかない
恋人よ
Mere words could not explain
少しの言葉では言い尽くせないんだ
Precious love
You held my life
within your hands
大切な恋人よ
あなたはその両手で私の人生を包み
Created everything I am
今ある私の全てを生み出してくれ
You taught me
how to live again
もう一度生きるよう伝えてくれた
Only you
cared when I needed a friend
友達がいない時、私の横にいてくれ
Believed in me
through thick and thin
どんな時も私を信じてくれた
This song is for you
Filled with
gratitude and love
そんなあなたに
この歌を感謝と愛を込めて贈る
God bless you
You make me feel brand new
神があなたを祝福しますように
あなたは私を新しくしてくれる
For God blessed me with you
You make me feel brand new
あなたと出会った私は祝福を受けていた
あなたは私を新しくしてくれる
I sing this song 'cause you
You make me feel brand new
私を新しくしてくれるから、
この歌をあなたに歌おう
My love
Whenever I was insecure
You built me up and made me sure
恋人よ
不安を感じた時、あなたが落ち着かせてくれた
You gave my pride back to me
あなたのおかげで自信を取り戻せた
Precious friend
With you I'll always have a friend
大事な友だち
そうあなたはいつまでも私の友達
You're soneone who I can depend to walk a path that sonetimes bends
あなたは私と一生曲がりくねった道を歩いてくれるt
Without you life has no meaning or rhyme
Like notes to a song out of time
あなたがいない人生なんて無意味で味気ない
流行らない歌の一節のよう
How can I repay you for having faith in me
あなたが私を信頼してくれ、どう答えれば良いんだろう
God bless you
You make me feel brand new
For God blessed me with you
You made me feel brand new
I sing this song 'cause you
You make me feel brand new
God bless you
【日本語訳 終わり】
この曲を以前YouTubeで見ました。
コメント欄に2年半前に亡くなった旦那さんがこの曲を歌っていたのを今でも思い出すという女性の以下のようなコメントが載っていました。
My husband used to sing this song to me,
(夫がこの歌をよく私に歌ってくれました。)
he passed away 2 1/2years ago and I will listen to this song and can picture him singing it to me.
(夫は2年半前に亡くなりましたが、今でもこの歌を聴くたびに、彼が私に歌ってくれていことを思い出します。)
I miss him so much.
(今でも彼が大好きです。)
🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻
#4に関してのノート
You are everything
(あなたはすべてです)
Everything is you
(すべてはあなたです)
英語を中学生に教えていると、人によっては、「are」と「is」が同じ意味の動詞(be 動詞)で、主語によって形が変わるという事をものすごく嫌がる生徒がたまに居ます。日本語は主語によって動詞の形が変わる事がまずないからでしょう。ただし日本語でも、
主語がモノの時は、
Here is a book.「ここに本が『ある』」
主語が生き物の時は、
Here is a cat.「ここに猫が『いる』」
と同じ意味の言葉を主語によって形を変えていますよ。😉
🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷
…もっと見る